Æthelflæd: Noble Beauty, ruler, diplomat, warrior princess
Post Reply
 
Thread Rating:
  • 0 Votes - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
31-08-2016, 03:07 PM
RE: Æthelflæd: Noble Beauty, ruler, diplomat, warrior princess
(31-08-2016 02:30 PM)Dom Wrote:  Expand your browser to 200% and you can read the document fairly easily. I think it's in French.

That's what I thought above, Norman French possibly.

Tomorrow is precious, don't ruin it by fouling up today.
Find all posts by this user
Like Post Quote this message in a reply
31-08-2016, 04:06 PM
RE: Æthelflæd: Noble Beauty, ruler, diplomat, warrior princess
(31-08-2016 03:07 PM)Gloucester Wrote:  
(31-08-2016 02:30 PM)Dom Wrote:  Expand your browser to 200% and you can read the document fairly easily. I think it's in French.

That's what I thought above, Norman French possibly.

Can you translate any of it?

Shakespeare's Comedy of Errors.... on Donald J. Trump:

He is deformed, crooked, old, and sere,
Ill-fac’d, worse bodied, shapeless every where;
Vicious, ungentle, foolish, blunt, unkind,
Stigmatical in making, worse in mind.
Find all posts by this user
Like Post Quote this message in a reply
31-08-2016, 05:32 PM
RE: Æthelflæd: Noble Beauty, ruler, diplomat, warrior princess
(31-08-2016 04:06 PM)dancefortwo Wrote:  
(31-08-2016 03:07 PM)Gloucester Wrote:  That's what I thought above, Norman French possibly.

Can you translate any of it?

I personaly don't have the skills to make a good translation and even with zooming, the resolution is a bit to bad, but here is what I can make out of it (there is a pretty big margin of error, but I think I made the most out of it, I am not a specialist of this era).

The first paragraph mostly talks about the kingdom of Mercia and basically where and when she was born and treats a little bit on how her father, her husband and her championned the building of castle and fortified towns to protect the people of Mercia. The second paragraph is pretty unintelligeable, but seems to talk about their relationship with king Edwards. The third paragraph is moslty genealogy talking about her lineage, marriage and children. The last paragraph is the only one that talks directly about her and doesn't simply alude to her. Than again its very poor on the description seems very vague beyond her «being a lively/proactive person». It seems the document is a copy of the Anglo-Saxon Chronicle. Maybe you can find better translation from the Oxford University press since they made most of the translation and still keep a few pieces of these chronicles in their library. Hope this help.

Freedom is servitude to justice and intellectual honesty.
Find all posts by this user
Like Post Quote this message in a reply
01-09-2016, 01:45 AM
RE: Æthelflæd: Noble Beauty, ruler, diplomat, warrior princess
(31-08-2016 05:32 PM)epronovost Wrote:  
(31-08-2016 04:06 PM)dancefortwo Wrote:  Can you translate any of it?

I personaly don't have the skills to make a good translation and even with zooming, the resolution is a bit to bad, but here is what I can make out of it (there is a pretty big margin of error, but I think I made the most out of it, I am not a specialist of this era).

The first paragraph mostly talks about the kingdom of Mercia and basically where and when she was born and treats a little bit on how her father, her husband and her championned the building of castle and fortified towns to protect the people of Mercia. The second paragraph is pretty unintelligeable, but seems to talk about their relationship with king Edwards. The third paragraph is moslty genealogy talking about her lineage, marriage and children. The last paragraph is the only one that talks directly about her and doesn't simply alude to her. Than again its very poor on the description seems very vague beyond her «being a lively/proactive person». It seems the document is a copy of the Anglo-Saxon Chronicle. Maybe you can find better translation from the Oxford University press since they made most of the translation and still keep a few pieces of these chronicles in their library. Hope this help.

I made out about half of that but, as you say, epronovost, it seems to reflect the A-S Chronicles. Since those seem to be the major source of the stories this is not surprising. The Chronicles, written in Old English, were started in Alfred's reign but "updated" as time went on. Thus their accuracy may be somewhat suspect, in those days you wrote to please the current ruler.

Tomorrow is precious, don't ruin it by fouling up today.
Find all posts by this user
Like Post Quote this message in a reply
Post Reply
Forum Jump: